{"id":12348,"date":"2024-04-15T09:55:15","date_gmt":"2024-04-15T08:55:15","guid":{"rendered":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/forum-y-lectura\/bilbao-new-york-bilbao\/kirmen-uribe-biografia\/"},"modified":"2025-07-15T13:02:54","modified_gmt":"2025-07-15T12:02:54","slug":"kirmen-uribe-biografia","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/forum-eta-irakurraldia\/lecturas-de-clasicos\/bilbao-new-york-bilbao\/kirmen-uribe-biografia\/","title":{"rendered":"Kirmen Uribe &#8211; Biograf\u00eda"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium_large wp-image-12324\" src=\"https:\/\/bilbozaharra.eus\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kirmen-uribe-768x512.jpg\" alt=\"\" width=\"768\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/bilbozaharra.eus\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kirmen-uribe-768x512.jpg 768w, https:\/\/bilbozaharra.eus\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kirmen-uribe-300x200.jpg 300w, https:\/\/bilbozaharra.eus\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kirmen-uribe-672x448.jpg 672w, https:\/\/bilbozaharra.eus\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kirmen-uribe-480x320.jpg 480w, https:\/\/bilbozaharra.eus\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/kirmen-uribe.jpg 1024w\" sizes=\"(max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/>Kirmen Uribe Urbieta (n. Ond\u00e1rroa, Vizcaya, 5 de octubre de 1970) es un escritor espa\u00f1ol en euskera. Premio Nacional de Literatura, sus obras est\u00e1n traducidas a veinte idiomas, incluidos ingl\u00e9s, franc\u00e9s, ruso y japon\u00e9s.<\/p>\n<p>Naci\u00f3 en una familia vinculada a la pesca en Ondarroa. Su padre era pescador, como su abuelo y bisabuelo, e indujo a Kirmen a estudiar para tener otro tipo de vida. La madre desarroll\u00f3 una evoluci\u00f3n ideol\u00f3gica a lo largo de su vida, desde la participaci\u00f3n en asociaciones cristianas de base se convirti\u00f3 en agn\u00f3stica, cada vez m\u00e1s progresista, y vivi\u00f3 esos cambios en pocos a\u00f1os, entre los 60 y los 70. Su madre y sus t\u00edas, trabajadoras en las f\u00e1bricas de conservas, pertenecieron a la segunda ola del feminismo, y en ese ambiente feminista en casa se educ\u00f3 Uribe.<\/p>\n<p>En la adolescencia ley\u00f3 mucha poes\u00eda, por ejemplo, la de Leonard Cohen, Dylan Thomas, Lorca, etc. Tambi\u00e9n disfrut\u00f3 la novela, primero la cl\u00e1sica y luego el realismo sucio.<\/p>\n<p>Uribe se licenci\u00f3 en Filolog\u00eda Vasca en Vitoria y curs\u00f3 estudios de posgrado de Literatura Comparada en Trento (Italia). Su primer premio literario importante lo recogi\u00f3 en 1995 cuando estaba cumpliendo condena por ser insumiso y negarse a ir al servicio militar obligatorio.<\/p>\n<p>Vive en Nueva York.<\/p>\n<h2>Trayectoria literaria<\/h2>\n<h3>Poes\u00eda y proyectos multimedia<\/h3>\n<p>Comenz\u00f3 a escribir letras para grupos musicales y guiones de c\u00f3mic. En 1996 public\u00f3 el estudio <i>Lizardi eta erotismoa<\/i>, un ensayo sobre la po\u00e9tica de Lizardi, realizado en colaboraci\u00f3n con Jon Elordi. Posteriormente public\u00f3 su primera colecci\u00f3n de poemas en formato &#8216;plaquette&#8217;, titulada <i>Ekografia<\/i>. Desde 2000 ha trabajado como guionista del programa de televisi\u00f3n sobre literatura <i>Sautrela.<\/i><\/p>\n<p>La publicaci\u00f3n en 2001 del libro de poemas <i>Bitartean heldu eskutik<\/i> (<i>Mientras tanto dame la mano)<\/i> supuso, en palabras del cr\u00edtico literario Jon Kortazar, una \u201crevoluci\u00f3n tranquila\u201d en el \u00e1mbito de la literatura vasca. Obtuvo el Premio de la Cr\u00edtica a la Poes\u00eda en Euskera y su primera edici\u00f3n se agot\u00f3 en un mes. Ha sido traducido al castellano (Visor, 2003), al franc\u00e9s (Castor Astral, 2006), al ingl\u00e9s (Graywolf, 2007), al catal\u00e1n (Proa, 2010) y al ruso (Gernika, 2010). La traducci\u00f3n a cargo de la poetisa estadounidense Elizabeth Macklin fue finalista al mejor libro de poes\u00eda traducido al ingl\u00e9s en Estados Unidos en 2007 en el PEN Award for Poetry in Translation.<\/p>\n<p>Uribe es autor de proyectos multimedia en los que combina la poes\u00eda con diferentes disciplinas art\u00edsticas. En 2000 llev\u00f3 a los escenarios <i>Bar Puerto<\/i>, proyecto que aunaba poes\u00eda, m\u00fasica, video e historia oral, junto con Mikel Urdangarin y Josu Eizagirre.<\/p>\n<p>En 2003 public\u00f3 el libro-CD <i>Zaharregia, txikiegia agian<\/i> (<i>Demasiado antigua, demasiado peque\u00f1a quiz\u00e1s<\/i>) junto a los m\u00fasicos Mikel Urdangarin, Bingen Mendizabal, Rafa Rueda y el ilustrador Mikel Valverde, fruto de una serie de recitales que el grupo llev\u00f3 a cabo en Nueva York el mismo a\u00f1o. El t\u00edtulo pregunta sobre el euskera, si esta lengua no es demasiado antigua y peque\u00f1a para los tiempos de la globalizaci\u00f3n. A ra\u00edz de la publicaci\u00f3n de la traducci\u00f3n francesa de sus poemario, Uribe colabor\u00f3 con el dramaturgo franc\u00e9s Francois Mouget y elaboraron conjuntamente un espect\u00e1culo titulado <i>Entre-temps donne moi la main<\/i> basado en la lectura dramatizada de los poemas acompa\u00f1ado de m\u00fasica en directo. Tambi\u00e9n ha colaborado con el pianista belga Wim Mertens en varios recitales de poes\u00eda y m\u00fasica.<\/p>\n<p>En 2013 repetir\u00e1 experiencia junto a Mikel Urdangarin, Rafa Rueda, Bingen Mendizabal y Mikel Valverde, creando un proyecto que combina literatura, m\u00fasica y dibujo en Nueva York, <i>Jainko txiki eta jostalari hura<\/i> (Elkar).<\/p>\n<p>Adem\u00e1s de escritor, Kirmen Uribe ha sido profesor, guionista y traductor de poemas de Raymond Carver, Sylvia Plath, Anne Sexton, Mahmud Darwish y Wislawa Szymborska.<\/p>\n<h3>Novela<\/h3>\n<p>En 2008 public\u00f3 su novela <i>Bilbao-New York-Bilbao<\/i> (Elkar) que obtuvo el Premio Nacional de la Cr\u00edtica en euskera 2008 y el Premio Nacional de Literatura (Narrativa) 2009. En 2010 aparecieron simult\u00e1neamente las traducciones al castellano (Seix-Barral), gallego (Xerais) y catal\u00e1n (Edicions 62). <i>Bilbao-New York-Bilbao<\/i> narra el vuelo ficticio del propio autor entre el aeropuerto de Bilbao y el JFK de Nueva York. En dicho vuelo el autor hace un ejercicio de memoria y recuerda el proceso de escritura de una novela que est\u00e1 escribiendo sobre tres generaciones de una misma familia vinculada al medio marino. <i>Bilbao-New York-Bilbao<\/i> carece de una trama convencional y se sustenta en una estructura en red que combina el devenir de las tres generaciones con numerosas digresiones, analog\u00edas e historias transversales.<\/p>\n<p>Su segunda novela <i>Mussche<\/i> (Susa, traducido por Gerardo Markuleta al castellano con el t\u00edtulo de <i>Lo que mueve el mundo<\/i> y publicado por Seix Barral) prosigue en la b\u00fasqueda de nuevas formas novel\u00edsticas al utilizar y modificar biograf\u00edas de personas reales como material para hacer ficci\u00f3n (al hilo de la escritura de J.M. Coetzee, Emmanuel Carrere o Dave Eggers). Uribe cuenta a su mejor amigo reci\u00e9n fallecido (Aitzol Aramaio) la historia de un escritor belga llamado Robert Mussche, que en 1937 acogi\u00f3 a una ni\u00f1a vasca de la Guerra Civil en su casa de Gante. Conocer a la ni\u00f1a cambi\u00f3 la vida del escritor. Uribe nos relata la relaci\u00f3n que ten\u00eda con su amigo meti\u00e9ndose en la piel de Robert Mussche. La novela se escribi\u00f3 en dos meses en primavera del 2012 en Sausalito, California, en un centro de creaci\u00f3n llamado Headlands Center for the Arts. Esta obra ha sido traducida a varios idiomas, como el castellano, el catal\u00e1n, el gallego, el japon\u00e9s, entre otros.<\/p>\n<p>Su \u00faltima novela, <i>Elkarrekin esnatzeko ordua<\/i> (Susa, 2016), traducida por J.M. Isasi y publicada en espa\u00f1ol por Seix Barral como <i>La hora de despertarnos juntos<\/i> contin\u00faa en la recuperaci\u00f3n de vidas silenciadas para hacer ficci\u00f3n. Cuenta la vida de Karmele Urresti, una enfermera vasca que se exilia a Par\u00eds en 1937, donde forma parte de <i>Eresoinka,<\/i> la embajada cultural vasca en el exilio. All\u00ed conoce a su futuro esposo, el m\u00fasico Txomin Letamendi. Juntos viajan por Europa, pero cuando Par\u00eds cae en manos de los alemanes, huir\u00e1n a Venezuela. En Caracas, la Historia volver\u00e1 a entrar en sus vidas. Txomin decide unirse a los servicios secretos vascos (bajo el mando de la inteligencia estadounidense, la OSS y el FBI) y la familia tendr\u00e1 que volver a Europa, en plena de la Segunda Guerra Mundial. Txomin esp\u00eda a los fascistas hasta que es arrestado en Barcelona, bajo una dictadura que no sobrevivir\u00e1. Karmele tendr\u00e1 que arriesgarlo todo y partir\u00e1, nuevamente y sola, a Venezuela, en un segundo exilio. JA Masoliver R\u00f3denas escribi\u00f3 en La Vanguardia sobre la novela: \u201cLa prosa directa y precisa de Kirmen Uribe no debe enga\u00f1arnos: es fruto de la precisi\u00f3n, no de la simplicidad. Su formaci\u00f3n es la de un escritor cosmopolita y sofisticado. (&#8230;) Un escritor de gran talento\u201d. La novela se public\u00f3 simult\u00e1neamente en euskera (Susa), espa\u00f1ol (Seix Barral) y catal\u00e1n (Edicions 62) y gan\u00f3 el Premio de la Cr\u00edtica Espa\u00f1ola 2016 (Narrativa en euskera) y el de la Academia de Lectores Vascos, 111 Akademia (Mejor libro de 2016).<\/p>\n<h3>Literatura infantil y juvenil<\/h3>\n<p>Paralelamente, ha escrito varios libros de literatura infantil y juvenil. En 2003 public\u00f3 la primera entrega de la serie de novelas cortas <i>Garmendia<\/i>, serie de aventuras y humor que narra las peripecias de un pastor que emigra a finales del XIX al salvaje oeste y se mete a pistolero sin pegar ni un solo tiro. Una votaci\u00f3n entre los alumnos de los centros de ense\u00f1anza secundaria en Guip\u00fazcoa le vali\u00f3 el Premio Liburu berria. Para los m\u00e1s peque\u00f1os ha escrito el cuento <i>Guti<\/i>, la historia de un perro al que le desguazan el barco en que viv\u00eda, y <i>Ez naiz ilehoria, eta ze?<\/i> (\u2018Yo no soy rubia, \u00bfy qu\u00e9?\u2019) que narra la historia de Amira, una chica marroqu\u00ed a la que le cuesta hacer amigos en Vitoria.<\/p>\n<h3>Multimedia egitasmoak<\/h3>\n<p>Musika, literatura eta irudiaren loturan oinarritutako hainbat egitasmotan parte hartu du.<\/p>\n<ul>\n<li><i>Zaharregia, txikiegia agian<\/i>, Mikel Urdangarin, Rafa Rueda, Bingen Mendizabal musikariekin eta Mikel Valverde ilustratzailearekin elkarlanean.<\/li>\n<li><i>Bar Puerto<\/i> izeneko audio grabaketa, Bilboko X. Poesiaren Astean grabatua, Mikel Urdangarinekin eta Josu Eizagirrekin batera.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Perfil internacional<\/h3>\n<p>Kirmen Uribe ha participado en numerosos encuentros internacionales de literatura. Entre otros, el <i>World Voices<\/i> de Nueva York (organizado por el PEN Club estadounidense), el Festival Internacional de Poes\u00eda de Berl\u00edn, el festival Internacional de Poes\u00eda de Taip\u00e9i (Taiw\u00e1n), el Festival de Literatura de M\u00e1nchester, el Festival \u00a1Mira! de Burdeos, el Festival de Literatura de Vilenica (Eslovenia); y ha le\u00eddo en las universidades de Stanford (California), la Universidad de Nueva York, la CUNY, el California Institute of The Arts en Los \u00c1ngeles, la Universidad de California en San Diego, la Universidad Cat\u00f3lica Fu-Jen de Tai-pei o en la Universidad de Varsovia.<\/p>\n<p>Asimismo, sus poemas han aparecido en revistas literarias y en antolog\u00edas. En mayo del 2003 <i>The New Yorker<\/i> public\u00f3 el poema <i>Maiatza<\/i> (\u2018<i>Mayo<\/i>\u2019). En 2006 <i>Lyrikline<\/i>, el sitio web de Berl\u00edn que recoge poetas de mundo entero, public\u00f3 diez poemas de Uribe traducidos al alem\u00e1n. En 2008 la antolog\u00eda <i>New European Poetry<\/i>, dirigida por los cr\u00edticos estadounidenses Kevin Prufer y Wayne Millar, recogi\u00f3 tres poemas del autor.<\/p>\n<p>En 2017 fue invitado por la Universidad de Iowa a su residencia internacional de escritores (IWP).<\/p>\n<p>En 2017 invitado en la Feria del Libro de Guadalajara (FIL), (M\u00e9xico), de la mano del Instituto Etxepare para dar a conocer la literatura en euskera.<\/p>\n<p>En 2018 obtiene la beca de creaci\u00f3n del Cullman Center (de la Biblioteca P\u00fablica de Nueva York), para su residencia en Nueva York durante 2018-2019, y el estudio de Edith Wynner y su novela <i>La vida anterior de los delfines<\/i>. Desde ese a\u00f1o reside con su familia en la ciudad de Nueva York donde da clases en el Master de escritura en la Universidad de Nueva York (NYU).<\/p>\n<h2>Obra<\/h2>\n<h3>Colecciones<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Portukoplak<\/i> (2006, <i>Elkar<\/i>)<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Poes\u00eda<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Bitartean heldu eskutik<\/i> 2001, Susa.<\/li>\n<li><i>17 segundo<\/i> 2019, Susa.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Literatura infantil y juvenil<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Garmendia eta zaldun beltza<\/i>. 2003, Elkar.<\/li>\n<li><i>Ez naiz ilehoria, eta zer?<\/i>. 2003, Elkar.<\/li>\n<li><i>Garmendia errege<\/i>. 2004, Elkar.<\/li>\n<li><i>Guti<\/i>. 2005, Elkar.<\/li>\n<li><i>Garmendia eta Fannyren sekretua<\/i>. 2006, Elkar.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Ensayo<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Lizardi eta erotismoa<\/i>. 1996, Alberdania.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Novela<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Bilbao-New York-Bilbao<\/i>. 2008, Elkar.<\/li>\n<li><i>Mussche<\/i>. 2012, Susa.<\/li>\n<li><i>Elkarrekin esnatzeko ordua<\/i>. 2016, Susa.<\/li>\n<li><i>Izurdeen aurreko bizitza<\/i>. 2021, Susa.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Antolog\u00eda<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Vidas y ficciones.<\/i> 2014, Pamiela. Recopilado por Sally Perret.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>No ficci\u00f3n<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Abangoardia maite duen antzinako herria<\/i>. 2018, Servicio de Publicaciones del Gobierno Vasco<\/li>\n<\/ul>\n<h3>M\u00fasica-literatura<\/h3>\n<ul>\n<li><i>Bar Puerto<\/i>. 2001, Gaztelupeko Hotsak.<\/li>\n<li><i>Ekidazu, lehoiek ez dakite biolina jotzen<\/i>. 2003, Elkar<\/li>\n<li><i>Zaharregia, txikiegia agian<\/i>. 2003, Gaztelupeko Hotsak.<\/li>\n<li><i>Jainko txiki eta jostalari hura<\/i>. 2013, Elkar<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Premio de la Cr\u00edtica (poes\u00eda en euskera) 2002, por <i>Bitartean heldu eskutik<\/i>.<\/li>\n<li>Premio Nacional de Literatura (narrativa) 2009, por <i>Bilbao-New York-Bilbao<\/i>.<\/li>\n<li>Premio de la Cr\u00edtica (narrativa en euskera) 2009, por <i>Bilbao-New York-Bilbao<\/i>.<\/li>\n<li>Premio de Periodismo El Correo-Vocento 2010, por su art\u00edculo <i>El derecho a la individualidad<\/i>.<\/li>\n<li>Premio Rosal\u00eda de Castro (PEN Club gallego) 2014.<sup id=\"cite_ref-15\" class=\"reference separada\"><\/sup><\/li>\n<li>Premio de la Cr\u00edtica (narrativa en euskera) 2016, por <i>La hora de despertarnos juntos (Elkarrekin esnatzeko ordua)<\/i>.<\/li>\n<li>Premio de la Academia 111 de lectores vascos 2016, por <i>La hora de despertarnos juntos (Elkarrekin esnatzeko ordua)<\/i>.<\/li>\n<li>Beca Cullman de la Biblioteca P\u00fablica de Nueva York, por <i>La vida anterior de los delfines (Izurdeen aurreko bizitza)<\/i>.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kirmen Uribe Urbieta (n. Ond\u00e1rroa, Vizcaya, 5 de octubre de 1970) es un escritor espa\u00f1ol en euskera. Premio Nacional de Literatura, sus obras est\u00e1n traducidas a veinte idiomas, incluidos ingl\u00e9s, franc\u00e9s, ruso y japon\u00e9s. Naci\u00f3 en una familia vinculada a la pesca en Ondarroa. Su padre era pescador, como su abuelo y bisabuelo, e indujo a Kirmen a estudiar para [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":12325,"parent":12345,"menu_order":20,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-12348","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12348","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12348"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12348\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16222,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12348\/revisions\/16222"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12345"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12325"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12348"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12348"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bilbozaharra.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12348"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}